注册

剑桥名著《1453:君士坦丁堡陷落》首个中文译本问世


来源:凤凰湖南

看惯了我国专制王朝末路,看到其他民族在希腊化、某种未知文化因素下,覆亡得壮烈,普通人中英雄气概时时闪现,不由深为感慨!一本好看的学术书,不计功利译者译了很多年,却被编辑连累:出得慢、编校不规范、排版水

看惯了我国专制王朝末路,看到其他民族在希腊化、某种未知文化因素下,覆亡得壮烈,普通人中英雄气概时时闪现,不由深为感慨!一本好看的学术书,不计功利译者译了很多年,却被编辑连累:出得慢、编校不规范、排版水平不高、体例妥协。幸而终于在译者提起笔多年后,书能敬献于读者案头。

这本书作为第一个中译本,现在虽然只有译者和编辑看过,但有自信可进入阅读生活,为欣欣然展卷增添一种材料,本版编辑加工的不足,望各位读者指正!书在中文世界中,应有再版之时,希望我们的这第一版,为后来读者初尝美味微有效劳,也期待和一切好作品一样,将涌现无数争芳斗妍的名家译本。

此书中多类春秋人物,远非我国明宋亡国时的丑恶、腐败。读者阅读时当深深同样感慨!

相关链接:

古希腊罗马文化的涅槃重生

 

作者:王绍贝

1453年,代表伊斯兰文明的奥斯曼帝国攻陷了奄奄一息的拜占庭帝国(东罗马帝国)首都君士坦丁堡,整个西方基督教文明得知代表罗马帝国文明的伟大首都已陷入异教徒之手,无异于晴天霹雳,这意味着自由希腊世界的终结。“罗马世界已成往事,罗马土地已被征服。”关于这个历史事件的著作在西方汗牛充栋,其中英国拜占庭史学家斯蒂文·朗西曼的《1453———君士坦丁堡的陷落》堪称经典,能将严谨的考证和流畅典雅的文笔融为一体,篇幅适中,确是适合普通读者的入门读物。

过去西方学界曾将君士坦丁堡的陷落视为中世纪结束的标志,因为君士坦丁堡陷落之后许多学者和文献流落到了意大利,引发了文艺复兴,而被伊斯兰世界阻断了东方贸易的道路则促使了新航路的发现……朗西曼在该书中指出上述观点的错误———早在君士坦丁堡陷落前的半个世纪,许多拜占庭学者就已经移民到了意大利,意大利海上贸易的衰退也不能归因于土耳其控制了海峡。但不可否认的是,君士坦丁堡在“黑暗”的中世纪里,保存下了古希腊罗马的文献典籍和培养了大批古典学者,“没有拜占庭抄写员与注释者的努力,我们今天必然无法了解如此多的古希腊著作”,这些都为后来西欧的文艺复兴做了准备,如斯宾格勒所说,每种文明都会经历出生、成长、衰老、灭亡的过程,作为实体的古希腊罗马帝国是不可避免要走向灭亡的。然而,“指穷于为薪,火传也,不知其尽也”(庄子),希腊罗马的躯体虽死,但精神不灭。君士坦丁堡的陷落不仅宣告了罗马帝国的彻底灭亡,也宣告了希腊罗马古典文化和精神的涅槃重生,正是君士坦丁堡的陷落给西方巨大的刺激,也借着对希腊罗马古典文明的研究,打开了西方世界沉浸在等待“末日救赎”而不见现实人生的价值观,重新审视现世人生的价值,用西方传统文化祛除了中世纪的蒙昧,迎来了现代文明。而我们千万不应该忘记在西方现代化过程中,对自身优秀传统文化的继承和涅槃重生。

相关新闻:

[责任编辑:周凌峰]

标签:君士坦丁堡 译本 剑桥名著

人参与 评论

新闻图片

0
分享到: