注册

湖南女婿英文版歌剧《红楼梦》中演贾宝玉:压力大


来源:潇湘晨报

潇湘晨报记者罗雅琪实习生孙妍北京报道200多年前的曹雪芹或许不会想到,自己笔下《红楼梦》的故事会以这样一种方式重返中国历史舞台:2017年9月8日晚,美国旧金山歌剧院英文原版歌剧《红楼梦》正式开启中国

潇湘晨报记者罗雅琪实习生孙妍北京报道

200多年前的曹雪芹或许不会想到,自己笔下《红楼梦》的故事会以这样一种方式重返中国历史舞台:2017年9月8日晚,美国旧金山歌剧院英文原版歌剧《红楼梦》正式开启中国内地巡演之旅。

2016年9月,这部歌剧曾在美国第二大歌剧院——旧金山歌剧院世界首演。关于歌剧《红楼梦》的创作,引来了大家的兴趣。它想要传达的主题究竟是什么?

“我是想通过宝黛钗之间三角恋的悲剧,来诉说《红楼梦》里很重要的一个主题——人生如梦。”主创之一的作曲及编剧盛宗亮说。

9月7日晚,北京保利剧院。舞台一隅,一位头发花白、身披袈裟的和尚,独自跪拜、跪坐、继而静思起来。他身后的暗色幕布上,赫然是一块顽石,一旁还题有“石头记”三个字。

“Welcometomydream!”老和尚忽然开口,一声“欢迎光临太虚幻境”拉开了歌剧《红楼梦》带妆彩排的序幕。黛玉进贾府、宝黛读诗、元妃省亲、太虚幻境、宝玉和宝钗成婚……

跌宕起伏的剧情之中加入古琴、锣鼓等中国乐器以及江南丝竹、将军令等民族曲调,勾起了观众对《红楼梦》的回忆与憧憬。这部歌剧将于9月15—16日登陆长沙梅溪湖国际文化艺术中心大剧院。

剧情主线围绕宝黛钗三角恋

歌剧《红楼梦》剧情主线定位在宝玉与黛玉、宝钗之间的爱恋纠葛上,展现了一个家族的兴衰荣辱和三个年轻生命的悲欢离合。整场歌剧分为上下两幕,用英文呈现,并配有中英文字幕,演出时长约2小时30分钟。

120回,400多个人物,将这部文学巨作搬上歌剧舞台,“我们开始就要想清楚,到底要讲哪个故事,《红楼梦》里有很多故事,每一个人物都可以写一部戏。”盛宗亮说。

在他看来,《红楼梦》写成歌剧是一个很大的挑战,“怎么把这么大一部戏改成两个多小时之内用音乐讲完的一个故事,不但要说得好,而且必须要剧情动人、催人泪下,我也琢磨了好久。”他说。

最终,原著中数百名人物只保留了7位,即贾宝玉、林黛玉、薛宝钗、贾母、王夫人、元妃和薛姨妈。另外,剧中还出现了一位洞察全局的讲述者老和尚。

歌剧里没了“凤辣子”

老和尚,既是讲述者也是亲历者,将大观园里的故事娓娓道来。当宝玉梦灭剃度,老和尚的角色与宝玉合二为一。但值得注意的是,在这部交织着贾、薛两大家庭因失皇宠而衰败的故事中,却独独没有了“凤辣子”王熙凤。

“很多人喜欢她,抱歉,她被我们删掉了。”赖声川笑着道歉,在整个戏剧结构上,如果把王熙凤放进来了,她直接延伸出来的“肉”,可能是一倍以上,“我们现在的时间大概是2个小时多一点,那么加上她一个人可能就要加上四五个小时。”

“我们接到的任务是在旧金山歌剧院首演,所以基本上是针对西方世界,去年首演非常成功。”赖声川说,将歌剧《红楼梦》带回国内,起初,主创们有过改成中文版本的想法。“真的是一个很大的工程,歌剧其实已经算是一种世界的语言,我们觉得还是用英文来唱吧。”他说。

“我是湖南女婿,半个湖南人,等于是在父老乡亲面前表演。”宝玉的扮演者石倚洁坦言,接到宝玉这个角色有压力,回到湖南演出似乎压力更大,“我尽量地去追求大家心目中的那位宝玉应该是什么样子的。”

对话

最难在于怎么样演宝玉

豆大的汗珠从腮颊滑落,化妆间的桌上还有着未开封的盒饭。9月7日晚8时40分,趁着彩排中场休息的“空档”,宝玉的扮演者石倚洁抽空接受了记者的采访。

石倚洁来自上海,成名于欧洲,从2007年起连续四年夺得国际声乐比赛金奖,常年活跃在世界歌剧舞台上,现任湖南师范大学音乐学院声乐研究所所长。在湖南大家一般只听过他唱音乐会,“这回我演的是歌剧,而且是大家耳熟能详的贾宝玉。”

在2014年接触宝玉这个角色的时候,石倚洁除了高兴,还有些忐忑,“在那之前,我没有看过红楼梦。”对于他而言,最困难的地方在于怎么样去演宝玉这个人。“因为红楼梦在大众心目中的地位非常特殊,每个人在心目中都有自己的红楼梦,对每一个人物都有一个鲜明的、主观的印象。”他说。

除了石倚洁、武赫、石琳等华人歌唱家,歌剧《红楼梦》中也出现了不少洋面孔,“王夫人”一角便由凯瑟琳·普拉赫特扮演。“其实外国演员比我们演这些角色要简单得多,因为他们并不是特别了解红楼梦这个故事,也不了解红楼梦在中国人心中的地位,他们只需要按照导演说的,按部就班去做就可以了。”石倚洁说。

[责任编辑:石凌炜]

  • 好文
  • 钦佩
  • 喜欢
  • 泪奔
  • 可爱
  • 思考

新闻图片

凤凰新闻 天天有料
分享到: